Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyHolandsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Podrobit se od pietjepuk
Zdrojový jazyk: Rusky

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Titulek
...loves you very much, you are my little bunny forever
Překlad
Anglicky

Přeložil max00jc
Cílový jazyk: Anglicky

...loves you very much, you are my little bunny forever
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 září 2008 00:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 září 2008 00:21

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 září 2008 01:56

max00jc
Počet příspěvků: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 září 2008 03:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 září 2008 18:32

Garret
Počet příspěvků: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.