Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyTurecky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Text
Podrobit se od xyamann
Zdrojový jazyk: Rusky

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Poznámky k překladu
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titulek
sen nerdesin
Překlad
Turecky

Přeložil baranin
Cílový jazyk: Turecky

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 říjen 2008 20:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 říjen 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 říjen 2008 06:39

baranin
Počet příspěvků: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 říjen 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 říjen 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 říjen 2008 20:52

baranin
Počet příspěvků: 99
Teşekkürler

21 říjen 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 říjen 2008 21:29

baranin
Počet příspěvků: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak