Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Text
Podrobit se od
oxxactionbunnyxxo
Zdrojový jazyk: Turecky Přeložil
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Poznámky k překladu
no vemos >should be >nos vemos
Titulek
Ich mag dich auch sehr
Překlad
Německy
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Německy
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Poznámky k překladu
corrected
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 17 září 2008 17:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 září 2008 17:06
italo07
Počet příspěvků: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 září 2008 17:32
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke...
15 září 2008 15:23
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 září 2008 15:45
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke...