Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Turecky - Ferias acabaram

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ferias acabaram
Text
Podrobit se od tuncerkozakli
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Ferias acabaram

Titulek
Ferias acabaram
Překlad
Turecky

Přeložil fuyaka
Cílový jazyk: Turecky

Tatil bitti
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 30 září 2008 00:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 září 2008 19:05

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 září 2008 19:20

tuncerkozakli
Počet příspěvků: 1
Teşekkür ederim.

24 září 2008 16:25

fuyaka
Počet příspěvků: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 září 2008 16:57

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 září 2008 05:12

fuyaka
Počet příspěvků: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 září 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 září 2008 13:07

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
ok thank you for explanations Figen.