Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Text
Podrobit se od altankoman
Zdrojový jazyk: Turecky

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Poznámky k překladu
ingiliz ingilizcesi

Titulek
Translation
Překlad
Anglicky

Přeložil ugursmsk
Cílový jazyk: Anglicky

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 říjen 2008 19:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 září 2008 07:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 září 2008 03:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 září 2008 03:11

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 říjen 2008 13:08

quest-ce que cest
Počet příspěvků: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 říjen 2008 06:59

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.