Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Hebrejsky - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyHebrejsky

Kategorie Píseň

Titulek
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Text
Podrobit se od OPTIBEAT2
Zdrojový jazyk: Španělsky

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titulek
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Překlad
Hebrejsky

Přeložil Saul Onit
Cílový jazyk: Hebrejsky

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 25 říjen 2008 18:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 říjen 2008 11:51

milkman
Počet příspěvků: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 říjen 2008 16:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 říjen 2008 18:17

milkman
Počet příspěvků: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 říjen 2008 18:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
So, I think we should correct the original.