Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Hebrejsky - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Text
Podrobit se od
OPTIBEAT2
Zdrojový jazyk: Španělsky
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Titulek
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Překlad
Hebrejsky
Přeložil
Saul Onit
Cílový jazyk: Hebrejsky
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Naposledy potvrzeno či editováno
milkman
- 25 říjen 2008 18:16
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 říjen 2008 11:51
milkman
Počet příspěvků: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 říjen 2008 16:20
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 říjen 2008 18:17
milkman
Počet příspěvků: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 říjen 2008 18:20
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
So, I think we should correct the original.