Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Brazilská portugalština - 16 ve 16altı yaÅŸaltı oyuncular;
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
16 ve 16altı yaşaltı oyuncular;
Text
Podrobit se od
pitboladaum
Zdrojový jazyk: Turecky
16 ve 16altı yaşaltı oyuncular;
Titulek
São jogadores com 16 ou menos.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
aqui_br
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
São jogadores com 16 ou menos.
Naposledy potvrzeno či editováno
Angelus
- 25 říjen 2008 19:15
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 říjen 2008 04:01
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Aqui_br,
a tradução está esquisita assim.
Creio que deva ser: 16 jogadores menores de 16 anos.
É algo desse tipo?
20 říjen 2008 04:02
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não Ângelo.
São jogadores com 16 anos ou menos.
21 říjen 2008 02:40
aqui_br
Počet příspěvků: 123
Como Casper Tavernello falou... São jogadores com 16 ou menos.. Tenho que corrigir? ou assim fica bom?
21 říjen 2008 03:01
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Sim, corrija como ele disse:
São jogadores com 16 ou menos.
21 říjen 2008 05:35
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Com ou sem o verbo "ser"?