Překlad - Turecky-Anglicky - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Momentální stav Překlad
Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Text Podrobit se od aabc | Zdrojový jazyk: Turecky
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 říjen 2008 19:25
Poslední příspěvek | | | | | 3 říjen 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
|
|
|