Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Text
Podrobit se od
carine2
Zdrojový jazyk: Francouzsky
comment ca va ,mon amour tu me manque beaucoup
Poznámky k překladu
I've set this text in "meaning only" as it isn't correctly typed.
Correctly typed, it reads : "Comment ça va? mon amour, tu me manques beaucoup"
Titulek
Nasılsın?
Překlad
Turecky
Přeložil
detan
Cílový jazyk: Turecky
Nasılsın? Aşkım, seni çok özlüyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 12 říjen 2008 00:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 říjen 2008 22:57
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
mon amour tu me manque beaucoup
Aşkım seni çok özledim
11 říjen 2008 00:16
kfeto
Počet příspěvků: 953
miss'e katiliyorum
11 říjen 2008 02:33
detan
Počet příspěvků: 97
"Özledim" değil "özlüyorum" daha doğru sanırım.
Uyarınızı dikkate alarak "Aşkım, seni çok özlüyorum" olarak düzelttim.
29 březen 2010 03:52
una1988spenser
Počet příspěvků: 3
请问高人,法è¯ä¸â€œæ¡Œé¢æŽ’版â€æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Ÿæ˜¯ä¸æ˜¯DTC啊?MERCI BEAUCOUP!!