Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyPortugalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
Text k překladu
Podrobit se od cathyazinha
Zdrojový jazyk: Turecky

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
Poznámky k překladu
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 12 říjen 2008 13:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 říjen 2008 23:22

fuyaka
Počet příspěvků: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

12 říjen 2008 12:31

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

12 říjen 2008 13:53

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks fuyaka and Miss!