Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTureckyPortugalsky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Text
Podrobit se od kaan_bo
Zdrojový jazyk: Německy

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Poznámky k překladu
corrected <italo>

Titulek
Bilmiyorum ama ...
Překlad
Turecky

Přeložil dilbeste
Cílový jazyk: Turecky

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 19 říjen 2008 15:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 říjen 2008 08:38

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 říjen 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 říjen 2008 15:03

didosch
Počet příspěvků: 12
seni tanımıyoru

18 říjen 2008 11:35

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 říjen 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 říjen 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 říjen 2008 09:39

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 říjen 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.