Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Láska / Přátelství
Titulek
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Podrobit se od
hwo-8
Zdrojový jazyk: Turecky
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Poznámky k překladu
SMS
Titulek
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Překlad
Anglicky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 25 říjen 2008 02:57
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 říjen 2008 12:25
lenab
Počet příspěvků: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 říjen 2008 12:28
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 říjen 2008 12:35
lenab
Počet příspěvků: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 říjen 2008 17:38
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Tuğbaçik! ????
22 říjen 2008 17:47
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums