Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Merhaba oÄŸlum, Sana veda edemediÄŸim için...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Merhaba oğlum, Sana veda edemediğim için...
Text
Podrobit se od sumo
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba ,

Sana veda edemediğim için üzgünüm. Tekcan Bey'i uçağa yetiştirmemiz gerekiyordu.

Güleryüzlülüğün ve nezaketin için teşekkürler.
Tanıştığımıza sevindim.
lütfen,
üstünü başını kirletmeden yemek ye,
tırnaklarını temiz tut,
her gün dişlerini fırçala ve süt iç.

sevgiler

Titulek
Hi son,
Překlad
Anglicky

Přeložil fuyaka
Cílový jazyk: Anglicky

Hi
I'm sorry that I couldn't bid you farewell. We were supposed to get Mr. Tekcan to the plane in time.
Thanks for your politeness and geniality.
Nice to meet you.
Don't dirt your clothes while eating, keep your fingernails clean, brush your teeth and drink milk every day.

Lots of love
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 říjen 2008 19:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 říjen 2008 12:54

minuet
Počet příspěvků: 298
Merhaba fuyaka, eline sağlık çeviri için. "I'm sorry that I coundn't bid you farewell." daha iyi olabilir gibi geldi bana.

30 říjen 2008 12:56

minuet
Počet příspěvků: 298
Bir de yazım hatası varmış, ona dikkat etmemişim: couldn't

30 říjen 2008 16:38

fuyaka
Počet příspěvků: 77
teşekkürler,düzelttim.

30 říjen 2008 16:43

minuet
Počet příspěvků: 298
Rica ederim, kolay gelsin.