Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Španělsky - Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Láska / Přátelství
Titulek
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho...
Text
Podrobit se od
patatita
Zdrojový jazyk: Italsky
Ho voglia di te, ti amo, sei la mia vita, ho bisogno di te.
Titulek
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Překlad
Španělsky
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Španělsky
Te deseo, te amo, eres mi vida, te necesito.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 2 listopad 2008 12:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 listopad 2008 00:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"te tengo ganas" es un poco vulgar, quizás "te deseo" sea mejor, especialmente si es una mujer que lo dice.
¿Qué te parece?
2 listopad 2008 00:50
patatita
Počet příspěvků: 1
graciaaaaas
2 listopad 2008 01:02
italo07
Počet příspěvků: 1474
CC:
lilian canale
2 listopad 2008 04:41
guilon
Počet příspěvků: 1549
Lilian: