Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Rumunsky - J'ecoutais les mille bruits de la foret

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyRumunsky

Kategorie Literatura - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
J'ecoutais les mille bruits de la foret
Text
Podrobit se od xela56
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Nous avons abandonne nos bicyclettes a la cabane du garde forestier nous avons pris le sentier qui fuyait sous les branches.

Titulek
Ascultam miile de sunete ale pădurii
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Ne-am lăsat bicicletele la adăpostul de protecţie forestieră. Am luat-o pe cărarea ce se pierdea pe sub ramuri.
Poznámky k překladu
cabană de pază şi protecţie forestieră
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 6 listopad 2008 12:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2008 19:40

BudaBen
Počet příspěvků: 177
Ne-am lasat bicicletele la coliba padurarului...

Am impresia ca "poteca" ar fi ceva mai potrivita pentru padure, dar merge si "carare", nu este gresit.
Garde forestier inseamna padurar, e meserie. Luat cu "du", care este un fel de adjectiv posesiv, devine "padurarului"
Un adapost se presupune ca protejeaza (de) ceva. Cred ca e gresit formulat "adapostul de protectie forestiera."
Ar fi mers, poate, adapostul protectiei forestiere.