Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiromania - J'ecoutais les mille bruits de la foret

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiromania

Category Literature - Culture

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
J'ecoutais les mille bruits de la foret
Nakala
Tafsiri iliombwa na xela56
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Nous avons abandonne nos bicyclettes a la cabane du garde forestier nous avons pris le sentier qui fuyait sous les branches.

Kichwa
Ascultam miile de sunete ale pădurii
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania

Ne-am lăsat bicicletele la adăpostul de protecţie forestieră. Am luat-o pe cărarea ce se pierdea pe sub ramuri.
Maelezo kwa mfasiri
cabană de pază şi protecţie forestieră
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 6 Novemba 2008 12:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Novemba 2008 19:40

BudaBen
Idadi ya ujumbe: 177
Ne-am lasat bicicletele la coliba padurarului...

Am impresia ca "poteca" ar fi ceva mai potrivita pentru padure, dar merge si "carare", nu este gresit.
Garde forestier inseamna padurar, e meserie. Luat cu "du", care este un fel de adjectiv posesiv, devine "padurarului"
Un adapost se presupune ca protejeaza (de) ceva. Cred ca e gresit formulat "adapostul de protectie forestiera."
Ar fi mers, poate, adapostul protectiei forestiere.