Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Brazilská portugalština - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Text
Podrobit se od Anderson34
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Poznámky k překladu
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Titulek
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Tanita27
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 13 listopad 2008 03:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 listopad 2008 11:18

Lein
Počet příspěvků: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 listopad 2008 12:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 listopad 2008 14:29

carolcoimbras
Počet příspěvků: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 listopad 2008 19:52

karinalinares
Počet příspěvků: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir