Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Portugalsky - "Don't bring your confusion here!"
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
"Don't bring your confusion here!"
Text
Podrobit se od
mlanga
Zdrojový jazyk: Anglicky
"Don't bring your confusion here!"
Poznámky k překladu
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
Titulek
Não tragas a tua confusão para aqui!
Překlad
Portugalsky
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Portugalsky
Não tragas a tua confusão para aqui!
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 26 listopad 2008 15:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 listopad 2008 15:01
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
26 listopad 2008 15:03
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
26 listopad 2008 15:05
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
26 listopad 2008 15:07
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202