Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat - Počítače / Internet

Titulek
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni...
Text
Podrobit se od myomeroz
Zdrojový jazyk: Turecky

Ben bilgisayar ve sistem mühendisiyim.
Aslında ben türkiye de yaşıyorum, buraya yeni geldim.

Titulek
I am a computer
Překlad
Anglicky

Přeložil gizmo5
Cílový jazyk: Anglicky

I am a computer and system engineer. Actually I live in Turkey, I just came here.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 prosinec 2008 01:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 prosinec 2008 17:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi gizmo,

Do you mean "actually" or "currently" (nowadays)?

3 prosinec 2008 03:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
gizmo?

3 prosinec 2008 10:54

gizmo5
Počet příspěvků: 12
Hi Lilian,
No there is may be 'normally' can be better because he wants to say 'I live in turkey but I just move here for a while' but he didn't write like that in turkish that's why I translate exactly how he wrote.

4 prosinec 2008 19:14

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
bence son cümlede present perfect kullanılsaydı daha doğru olurdu: I have just come here.