Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Španělsky - cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Text
Podrobit se od
claudia forero corredor
Zdrojový jazyk: Turecky
cok kizgin, bilmemek neden kizgin
Titulek
Está muy enfadado, no sé por qué.
Překlad
Španělsky
Přeložil
cheesecake
Cílový jazyk: Španělsky
Está muy enfadado, no sé por qué.
Poznámky k překladu
bilmemek= bilmiyorum
enfadado/a
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 2 březen 2009 12:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 únor 2009 21:33
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola cheesecake,
"Está muy enfadado" ¿Quién es el sujeto?
27 únor 2009 21:41
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hola lilian, el sujeto es una persona (un amigo o conocido de la escritora..) y no es la escritora.
27 únor 2009 21:47
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Lo que yo pregunto es si el sujeto es "Él" o "Tú"
27 únor 2009 21:48
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Oh OK
es "él"