Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglicky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Text
Podrobit se od marleyortegarosa
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Poznámky k překladu
usa

Titulek
Christmas.
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 27 listopad 2008 16:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 listopad 2008 16:03

acuario
Počet příspěvků: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 listopad 2008 16:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 listopad 2008 16:24

acuario
Počet příspěvků: 132
Gracias por la explicación Lilian