Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Řeč
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Text
Podrobit se od
aslı_95
Zdrojový jazyk: Turecky
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Poznámky k překladu
ingiliz/usa
Titulek
The name of our magazine
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 6 leden 2009 16:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 leden 2009 22:10
cheesecake
Počet příspěvků: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 leden 2009 23:18
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks..
5 leden 2009 23:35
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 leden 2009 00:17
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 leden 2009 02:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
much better.