Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Senin köyünü başına yıkacağım

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Hry

Titulek
Senin köyünü başına yıkacağım
Text
Podrobit se od kafkef
Zdrojový jazyk: Turecky

Senin köyünü başına yıkacağım

Titulek
I will destroy
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

I will bring your village down around your head
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 22 leden 2009 15:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 leden 2009 18:33

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi merdogan

What an unkind thing to want to say in any language!!

I've set a poll.

Bises
Tantine

14 leden 2009 20:31

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I'm not sure that the meaning of "başına yıkmak" can be translated like you do, because it's some kind of an idiom, so maybe you can say "colapse around you" or "foist on you" instead of saying "on your head". I mean it seems too much Turkish like that but I am not sure.

21 leden 2009 22:27

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi All

As this is an idiom, would

"I will bring your village down around your head"

be a better way of putting it?

Let me know

Bises
Tantine

21 leden 2009 22:44

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi Tantine, yes I guess you are right because it is an idiom.

22 leden 2009 09:24

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi Tantine,

as an idiom you are right. I agree with you.

22 leden 2009 09:32

kafkef
Počet příspěvků: 2
Hi All (:

No no no
It's of no consequences ok (:

thanks all (: