Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Německy - n'obliez pas les tristesses de la terre.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Text
Podrobit se od
matess20
Zdrojový jazyk: Francouzsky
n'oubliez pas les tristesses de la terre.
Titulek
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Překlad
Německy
Přeložil
matess20
Cílový jazyk: Německy
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Poznámky k překladu
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
Naposledy potvrzeno či editováno
italo07
- 12 prosinec 2008 22:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 prosinec 2008 16:37
italo07
Počet příspěvků: 1474
Please check the word order and correct the verb!
The verb is correct but you chose the wrong "person"
12 prosinec 2008 20:37
italo07
Počet příspěvků: 1474
Schau mal bitte hier
CC:
iamfromaustria
12 prosinec 2008 21:15
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.