Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - Almost right

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskyBrazilská portugalštinaŠvédskyHebrejskyPortugalskyBulharskýTureckyRumunskyNěmeckyPolskyEsperantemItalskyŘeckyAlbánskyMaďarskyFinskyDánskySrbskyHolandskyLotyštinaSlovenskyIslandskyFaerštinaČínsky (zj.)NorskyBosenskyRuskyJaponskyKatalánskyPerštinaArabskyČeskyUkrajinskyČínskyLatinština
LitevštinaAfrikánštinaHindštinaKorejskyEstonštinaIndonésanVietnamštinaMongolskyChorvatsky
Požadované překlady: IrskýNepálština

Titulek
Almost right
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

I think this translation is almost right but may be improved

Titulek
Quasi corretta
Překlad
Italsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Italsky

Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 15 prosinec 2008 01:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 prosinec 2008 22:13

italo07
Počet příspěvků: 1474
I'm not sure about the congiuntivo here.

"Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata."


13 prosinec 2008 22:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Credo che sia vero Grazie

13 prosinec 2008 22:21

italo07
Počet příspěvků: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.