Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - Que pena termos pouco tempo para ficarmos...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Que pena termos pouco tempo para ficarmos...
Text
Podrobit se od marissol
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Que pena termos pouco tempo para ficarmos juntos, mais tudo bem vou sair com minha prima, amanhã se eu puder sair com você, eu te mando uma mensagem. Beijos.

Titulek
¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos!
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos! Bueno, no importa, voy a salir con mi prima, si mañana pudiera salir contigo te mando un mensaje. Besos.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 prosinec 2008 19:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 prosinec 2008 01:05

Africalatina
Počet příspěvků: 4
Creo que se puede decir "que lástima -pues-tenemos poco tiempo para estar juntos.." o "que lástima ya que tenemos poco tiempo.." a mi me suena mejor así pero si no todo esta bien :-)