Překlad - Hebrejsky-Anglicky - ותודה למושי..Momentální stav Překlad
Kategorie Každodenní život ![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Hebrejsky
ותודה למושי.. | | |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
and thanks to Mushi... |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 4 únor 2009 02:07
Poslední příspěvek | | | | | 29 leden 2009 00:00 | | | Hi fastrir,
If "mushi" is a proper name, it should take caps. | | | 29 leden 2009 01:45 | | | not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc... | | | 29 leden 2009 10:26 | | | So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"? | | | 29 leden 2009 14:18 | | | It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english. | | | 1 únor 2009 13:07 | | | Hi Libera, can you give your input, please? CC: libera | | | 1 únor 2009 18:23 | | | Toughie :-p
I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way. |
|
|