Překlad - Rumunsky-Anglicky - Glasul SătmaruluiMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Každodenní život | | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică. | | Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian> |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering. | | "Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 leden 2009 22:18
Poslední příspěvek | | | | | 29 leden 2009 00:04 | | | Hi iepurica,
I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.
What do you think? | | | 29 leden 2009 09:54 | | | Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June.... | | | 29 leden 2009 20:35 | | | pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare" |
|
|