Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Text
Podrobit se od
beyzanur_94_41
Zdrojový jazyk: Turecky
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Titulek
Stars on my heart
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 21 leden 2009 19:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 leden 2009 19:04
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 leden 2009 19:15
cheesecake
Počet příspěvků: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 leden 2009 21:37
ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 leden 2009 22:17
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Thanks
12 leden 2009 22:46
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Do we really need to use "now"?
16 leden 2009 12:45
Barbariska
Počet příspěvků: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 leden 2009 15:11
Barbariska
Počet příspěvků: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 leden 2009 18:30
boriva
Počet příspěvků: 9
There can be done a little fine-tuning
18 leden 2009 20:26
walker
Počet příspěvků: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"