Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Text
Podrobit se od akinotai
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Titulek
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 leden 2009 12:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2009 15:06

detan
Počet příspěvků: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 leden 2009 20:44

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 leden 2009 21:18

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.