Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Španělsky - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Podrobit se od
carlimarian
Zdrojový jazyk: Rumunsky
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Titulek
maestro
Překlad
Španělsky
Přeložil
Freya
Cílový jazyk: Španělsky
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Poznámky k překladu
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 29 leden 2009 12:23
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 leden 2009 15:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 leden 2009 16:28
Freya
Počet příspěvků: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 leden 2009 16:32
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 leden 2009 16:32
Freya
Počet příspěvků: 1910
Ya lo edité.
27 leden 2009 16:34
lilian canale
Počet příspěvků: 14972