Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - bazen onyargilarimiza yenik...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bazen onyargilarimiza yenik...
Text
Podrobit se od jennypenny01
Zdrojový jazyk: Turecky

Bazen onyargilarimiza yenik dusuyoruz bitanem ve istemeden karsimizdaki insanlari kiriyoruz (dun aksam icin gercekten uzgunum) ama bilmelisin ki sana karsi olan asiri sevgimden ve bagliligimdan dolayi dunktu tatsiz olayi yasadik. Seni karsiliksiz seviyorum otesi yok bunun.
Poznámky k překladu
pleeease help me translate this sms from my turkish boyfriend! Please...

Titulek
sms
Překlad
Anglicky

Přeložil denizk
Cílový jazyk: Anglicky

We are defeated by our prejudice sometimes and we reluctantly hurt the ones in front of us (I'm really sorry about last night), but you should know that my deep love and commitment for you are the reasons we experienced the bitter incident yesterday. I love you with no return,there's nothing beyond.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 únor 2009 23:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 únor 2009 18:53

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think it should be; "is the reason..."-> "are the reasons..."
And "bitanem" at first sentence has not been translasted.
Also, the last sentence is going to be better if we say "there's nothing beyond" I think.

18 únor 2009 01:52

denizk
Počet příspěvků: 3
Thank you for your advice I'll fix my mistakes but i don't think there's an exact translation for "bitanem" i would like to hear your suggestion.

18 únor 2009 09:09

merdogan
Počet příspěvků: 3769
birtanem...> my only one