Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Swe-Eng

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Swe-Eng
Text
Podrobit se od Becka56
Zdrojový jazyk: Švédsky

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Poznámky k překladu
Inget skolarbete, tack på förhand.

Titulek
Good book
Překlad
Anglicky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Anglicky

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 únor 2009 16:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 únor 2009 13:48

mrnupsen
Počet příspěvků: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 únor 2009 15:02

swe27
Počet příspěvků: 33
Incorrect english.

12 únor 2009 15:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 únor 2009 22:17

swe27
Počet příspěvků: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 únor 2009 09:29

lunatunes
Počet příspěvků: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...