Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Maďarsky - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky - Láska / Přátelství
Titulek
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Text k překladu
Podrobit se od
amanda saunders
Zdrojový jazyk: Maďarsky
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Poznámky k překladu
from a boyfriend
4 únor 2009 14:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 únor 2009 14:46
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Hello
I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:
"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"
What do you think?
Tzicu-Sem
4 únor 2009 14:55
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!
4 únor 2009 15:02
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Thank you Lilly
4 únor 2009 15:09
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
5 únor 2009 14:41
amanda saunders
Počet příspěvků: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!