Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Text
Podrobit se od fatsa81
Zdrojový jazyk: Turecky

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Poznámky k překladu
ıngilizce u.s

Titulek
It would be well If you learn ...
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 březen 2009 17:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2009 16:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 březen 2009 17:37

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you