Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat - Láska / Přátelství
Titulek
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Text
Podrobit se od
turgay80
Zdrojový jazyk: Turecky
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Titulek
I am Turgay
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 9 únor 2009 13:26
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 únor 2009 20:01
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 únor 2009 20:16
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 únor 2009 00:40
cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 únor 2009 00:56
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 únor 2009 08:21
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 únor 2009 10:51
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!