Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Japonsky-Turecky - 初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyTurecky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
初めまして~~ どうぞよろしくおねがいします!!
Text
Podrobit se od cahide
Zdrojový jazyk: Japonsky

初めまして~~
どうぞよろしくおねがいします!!

Titulek
Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Překlad
Turecky

Přeložil kerimu
Cílový jazyk: Turecky

Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum!
Poznámky k překladu
Bu gibi ifadeler genellikle ilk görüşmelerde, tanışmalarda kullanılır. Bazı durumlarda sadece "Hacimemashite" ya da "Yoroshiku onegaishimasu" gibi ifadeler de kullanılabilir. Ama kaynak metinden görebildiğim kadarıyla kibar bir dil kullanılması amaçlanmıştır. Sokak dilinde ise sadece "Yoroshiku" ifadesi bile tek başına anlaşılabilir bir ifade barındırabilir.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 duben 2009 11:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 duben 2009 01:39

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Hallo!
I need your confirmation about the meaning of this translation.
It says, 'Hallo!Nice to meet you', is it okay?
Already thanks!

CC: IanMegill2

22 duben 2009 07:49

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hello Figen,
Yes, I suppose
"Hello, nice to meet you"
is okay.
The Japanese expression "douzo yoroshiku onegai shimasu" literally means "please be kind to me" or "please treat me well," but in English, we would never say that.
Because we would say "nice to meet you" instead in such cases, I consider this a suitable translation.

22 duben 2009 11:35

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
That was quick and perfect explanation, Professor! Thank you so much!
And have a nice day!