Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Text
Podrobit se od salih_azalma
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Poznámky k překladu
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Titulek
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 únor 2009 16:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 únor 2009 17:49

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 únor 2009 18:00

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 únor 2009 22:49

salih_azalma
Počet příspěvků: 1
tÅŸk.ler hazal