Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman...
Text
Podrobit se od anjela
Zdrojový jazyk: Turecky

seni düşünüyorum ve seni çok özledim. Ne zaman geri döneceksin? Bir hafta boyunca arkadaşlarımın yanındaydım. Bir çok arkadaşımı ziyaret ettim. Onlara senden bahsettim ama onlar bana güldüler, bizim aşkımıza inanmadılar. ben.. sadece..

Titulek
I think of you
Překlad
Anglicky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Anglicky

I think of you and I miss you. When will you come back? I was with my friends for a week. I visited a lot of friends. I talked about you but they laughed at me, they didn't believe in our love. I.. only..
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 únor 2009 22:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 únor 2009 22:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi 44hazal44,
This looks good, however I'd like to suggest a few corrections.
I know that in Turkish "seni düşünüyorum ve seni çok özledim" can be translated as you did, but in English it sounds weird. The most usual way to say that is into present:

"I think of you and I miss you".

Also: ..."they didn't believe in our love."

22 únor 2009 22:17

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
OK, thank you for your help!

22 únor 2009 22:30

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I think of you and I miss you ...> think of you and I miss you very much