Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Seni sensiz yaÅŸamak

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Seni sensiz yaÅŸamak
Text
Podrobit se od Diamande
Zdrojový jazyk: Turecky

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Titulek
Living without you is the worst destiny
Překlad
Anglicky

Přeložil Mundoikar
Cílový jazyk: Anglicky

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 březen 2009 10:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2009 21:19

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 březen 2009 09:35

megito_bs
Počet příspěvků: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü