Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Rumunsky - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyRumunsky

Titulek
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Text
Podrobit se od stenca
Zdrojový jazyk: Italsky

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Titulek
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Překlad
Rumunsky

Přeložil alinna
Cílový jazyk: Rumunsky

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 11 březen 2009 23:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2009 19:02

azitrad
Počet příspěvků: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 březen 2009 22:51

iepurica
Počet příspěvků: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.