Překlad - Řecky-Turecky - καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα... | | Zdrojový jazyk: Řecky
καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα κειμενα για να μποÏω να μιλαω μαζι σου οκ? |
|
| | | Cílový jazyk: Turecky
İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 11 duben 2009 10:54
Poslední příspěvek | | | | | 10 duben 2009 15:17 | | | Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπεÏα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akÅŸamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduÄŸu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.  |
|
|