Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - ÅŸeyda acabou de xıngar!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaTurecky

Kategorie Věta - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
şeyda acabou de xıngar!
Text
Podrobit se od jotape
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

şeyda acabou de xıngar!
Poznámky k překladu
uma amıga turca tentou traduzır ısto para mim mas nao soube. como se dız em turco?

Titulek
Ş. küfür etmeyi yeni bıraktı.
Překlad
Turecky

Přeložil aqui_br
Cílový jazyk: Turecky

Ş. küfretmeyi yeni bıraktı.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 3 duben 2009 19:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2009 18:53

Leturk
Počet příspěvků: 68
ÅŸeyda acabou de xingar

31 březen 2009 18:31

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Yani düzeltmemiz gereken nedir Leturk?

CC: Leturk

1 duben 2009 02:37

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Ben Şeyda yazmıştım oraya ancak nasıl oldu anlamadım Ş. olarak çıktı...

1 duben 2009 13:31

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Aqui_br,
Orayı ben değiştirdim, cucumis isimlerin tüm olarak yazılmasını kabul etmiyor. Bu yüzden bir kaynak metinde isim gördüğün zaman ismin baş harfini yazıyorsun.

2 duben 2009 03:12

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Bilmiyorudum Leturk'te bunu uyarmak istedi zannedersem...

2 duben 2009 18:12

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Tamam, o zaman biraz daha oy bekleyelim, sonra onaylarım.

3 duben 2009 01:08

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Fica vontade!