Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyDánsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Text
Podrobit se od annehvid
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Poznámky k překladu
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Titulek
Where's the woman of my dreams?
Překlad
Anglicky

Přeložil Urunghai
Cílový jazyk: Anglicky

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Poznámky k překladu
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 březen 2009 16:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 březen 2009 13:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation