Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - slm bakışların harika ufff

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
slm bakışların harika ufff
Text
Podrobit se od hermoxsxa
Zdrojový jazyk: Turecky

slm bakışların harika ufff
Poznámky k překladu
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titulek
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Překlad
Španělsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Španělsky

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Poznámky k překladu
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Naposledy potvrzeno či editováno Isildur__ - 27 březen 2009 16:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 březen 2009 19:22

Isildur__
Počet příspěvků: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 březen 2009 20:13

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.