Překlad - Švédsky-Latinština
- jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...Momentální stav Překlad
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att... | | Zdrojový jazyk: Švédsky
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig. . |
|
| | | Cílový jazyk: Latinština
Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno chronotribe - 19 květen 2009 14:47
Poslední příspěvek | | | | | 18 květen 2009 15:17 | | | "Propter te omnis dies est..."
The original swedish text:
"jag finns för dig varje dag..."
seems to say more prosaically (if I may say so) :
[literally] "I exist for you every day"
jag finns --> I exist
|
|
|