Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Islandsky-Anglicky - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: IslandskyAnglicky

Kategorie Chat - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Text
Podrobit se od ovopio
Zdrojový jazyk: Islandsky

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Poznámky k překladu
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Titulek
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Překlad
Anglicky

Přeložil Anna_Louise
Cílový jazyk: Anglicky

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Poznámky k překladu
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 duben 2009 18:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 duben 2009 16:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 duben 2009 17:05

Anna_Louise
Počet příspěvků: 23
why shouldn't you?

28 duben 2009 17:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 duben 2009 18:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks Bamsa