Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Portugalsky - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyPortugalsky

Kategorie Dopis / Email - Zprávy / Aktuální události

Titulek
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Text
Podrobit se od leandro jorge
Zdrojový jazyk: Německy

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Titulek
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Překlad
Portugalsky

Přeložil babidayrell
Cílový jazyk: Portugalsky

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 25 duben 2009 23:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2009 10:46

Lein
Počet příspěvků: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 duben 2009 14:16

babidayrell
Počet příspěvků: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 duben 2009 14:49

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 duben 2009 15:52

babidayrell
Počet příspěvků: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 duben 2009 16:09

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202