Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Hebrejsky - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Text
Podrobit se od
figun
Zdrojový jazyk: Španělsky
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
Poznámky k překladu
male speaking
Titulek
×רי ×”×ל
Překlad
Hebrejsky
Přeložil
milkman
Cílový jazyk: Hebrejsky
×רי ×”×ל,
×× ×™ מודה לך על הכל.
Poznámky k překladu
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."
Naposledy potvrzeno či editováno
milkman
- 18 duben 2009 05:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 duben 2009 23:00
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
10 duben 2009 23:03
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.
10 duben 2009 23:15
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)
10 duben 2009 23:30
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
<Bridge>
"Lion of God,
I thank you for everything."
CC:
milkman