Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Turecky - Mamă, te voi iubi pe veci
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mamă, te voi iubi pe veci
Text
Podrobit se od
FRANCI BANGI
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Mamă, te voi iubi pe veci!
Poznámky k překladu
Caps edited/Freya
Titulek
Anne ben seni sonsuza kadar seveceÄŸim.
Překlad
Turecky
Přeložil
melis72
Cílový jazyk: Turecky
ANNE BEN SENi SONSUZA KADAR SEVECEiÄžiM.
Naposledy potvrzeno či editováno
FIGEN KIRCI
- 6 květen 2009 16:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 duben 2009 21:58
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
NS.ND?
CC:
MÃ¥ddie
27 duben 2009 22:08
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Mama could be
mamă
too, but I think this one might be fine.
27 duben 2009 22:22
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Maddie, I released it.
6 květen 2009 10:19
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Melis, cevirin kaynak metin ile ayni sekilde olmali, yani buyuk harf kullanmalisin ('ANNE, BEN SENI SONSUZA....').
6 květen 2009 10:22
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
One more, azi!
It says 'Mom, I'll love you forever.', is it okay?
CC:
azitrad
6 květen 2009 13:59
azitrad
Počet příspěvků: 970
It's perfectly fine!
6 květen 2009 14:20
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
thanks a lot!
after melis rewrite the translation with capital letters, I'll evaluate it right away.